Skip to content

🌐 [translation-sync] Fix broken raw GitHub URLs for CSV data files#72

Closed
mmcky wants to merge 4 commits intomainfrom
translation-sync-2026-03-24T04-35-39-pr-491
Closed

🌐 [translation-sync] Fix broken raw GitHub URLs for CSV data files#72
mmcky wants to merge 4 commits intomainfrom
translation-sync-2026-03-24T04-35-39-pr-491

Conversation

@mmcky
Copy link
Contributor

@mmcky mmcky commented Mar 24, 2026

Automated Translation Sync

This PR contains automated translations from QuantEcon/lecture-python-programming.

Source PR

#491 - Fix broken raw GitHub URLs for CSV data files

Files Updated

  • ✏️ lectures/pandas.md
  • ✏️ .translate/state/pandas.md.yml
  • ✏️ lectures/python_advanced_features.md
  • ✏️ .translate/state/python_advanced_features.md.yml

Details

  • Source Language: en
  • Target Language: fa
  • Model: claude-sonnet-4-6

This PR was created automatically by the translation action.

@netlify
Copy link

netlify bot commented Mar 24, 2026

Deploy Preview for majestic-griffin-10b166 ready!

Name Link
🔨 Latest commit 5011649
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/majestic-griffin-10b166/deploys/69c214a1ccaf1e0008e446aa
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-72--majestic-griffin-10b166.netlify.app
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

@mmcky mmcky closed this Mar 24, 2026
@mmcky mmcky deleted the translation-sync-2026-03-24T04-35-39-pr-491 branch March 24, 2026 04:36
@github-actions
Copy link

github-actions bot commented Mar 24, 2026

✅ Translation Quality Review

Verdict: PASS | Model: claude-sonnet-4-6 | Date: 2026-03-24


📝 Translation Quality

Criterion Score
Accuracy 9/10
Fluency 8/10
Terminology 8/10
Formatting 9/10
Overall 8.5/10

Summary: The Persian translation is of high quality overall. Technical content is accurately conveyed, code blocks are properly preserved, and the formatting is correct with no syntax errors. The heading-map in the YAML frontmatter is comprehensive. Minor fluency issues exist in a few places where Persian sentence structure could be more natural, particularly around technical descriptions of iterators and the binomial sampling example. Terminology is generally consistent and appropriate for an academic Python programming course, with technical terms like iterator, generator, and decorator correctly left in English with Persian explanations. The modified sections (Overview, DataFrames, Exercises, Iterables and Iterators, operators, Decorators, Generators) are all well-translated. Technical terms like iterator, iterable, generator, decorator, descriptor are consistently kept in English with Persian explanations, which is appropriate for a technical Python course The heading-map in the YAML frontmatter is correctly structured and comprehensive, covering all major sections and subsections Mathematical and code content is preserved exactly without modification, maintaining correctness The translation of the Overview sections ('مروری کلی' vs 'مرور کلی') is handled consistently within each document The deleted sections (Type hints) are correctly absent from the Persian translation, matching the PR changes Footnote translation '[^mung]: ویکی‌پدیا munging را...' is accurate and natural

Suggestions:

  • DataFrames section - 'زیر دیتافریم از علایق خود' → Consider rephrasing to 'زیردیتافریم مورد نظر خود' for more natural Persian academic phrasing

  • Iterables and Iterators - 'Iteratorها یک رابط یکنواخت برای حرکت در عناصر یک مجموعه هستند' → The English says 'stepping through elements' which implies sequential traversal; consider 'پیمایش عناصر' instead of 'حرکت در عناصر' for better technical accuracy

  • Iterators in For Loops - 'آنگاه مفسر' is correct but the bullet points that follow use present tense inconsistently with the conditional framing; minor fluency issue that could be smoothed

  • Advantages of Iterators - 'نمونه بگیریم از یک binomial(n,0.5)' → More natural order would be 'از یک توزیع binomial(n,0.5) نمونه‌گیری کنیم' to better match Persian sentence structure

  • Exercises (python_advanced_features) - The exercise docstring comments inside code blocks remain in English (e.g., 'A generator function for CSV files') which is consistent with the source, but the surrounding Persian translation refers to these without translation; this is acceptable but worth noting for consistency


🔍 Diff Quality

Check Status
Scope Correct
Position Correct
Structure Preserved
Heading-map Correct
Overall 7.5/10

Summary: The scope and file structure are correct, but the heading-map in python_advanced_features.md incorrectly retains Type hints entries that should have been removed since the source deleted that entire section, and the translated body still contains the Type hints content that should have been deleted.

Issues:

  • In pandas.md heading-map: A new entry '{index}Pandas <single: Pandas>' was added mapping to itself (not translated), which is unnecessary since the title uses an index directive and not a standard heading that needs mapping. However this is a minor cosmetic issue.
  • In python_advanced_features.md heading-map: The source English document removed the 'Type hints' section entirely, but the target translation's heading-map still includes all Type hints entries (Type hints, Type hints::Basic syntax, Type hints::Common types, Type hints::Hints don't enforce types, Type hints::Why use type hints?, Type hints::Type hints in scientific Python). The heading-map entries for Type hints should have been removed since the section no longer exists in the source after update.
  • In python_advanced_features.md heading-map: The section headings in the source changed from capitalized subsection names (e.g., 'Iterables and Iterators', '* and ** Operators', 'Decorators and Descriptors') back to the original lowercase form ('Iterables and iterators', '* and ** operators', 'Decorators and descriptors'). The target heading-map keys were updated to match these lowercase English heading IDs correctly, which is correct.
  • In python_advanced_features.md heading-map: A new entry 'More Language Features' mapping to 'ویژگی‌های بیشتر زبان' was added. The source document title is '# More Language Features' so this is a valid addition for the document title heading.
  • The target python_advanced_features.md body still contains the full 'Type hints' section translation (## راهنمای نوع and all subsections), even though the source document removed the Type hints section. The body content should have had this section removed to match the source.

This review was generated automatically by action-translation review mode.

@github-actions
Copy link

@github-actions github-actions bot temporarily deployed to pull request March 24, 2026 04:41 Inactive
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant